为了港大的明天 请停止任何暴力 保证校园安全

为了港大的明天,请帮助我们停止任何形式暴力,保证校园安全,保持各方克制!

编者按:

自港大同学遭到校园暴力后,很多在校生、校友、及其他关心此事的各界人士通过各种方式为受害学生提供帮助。

最近香港大学出了一个新闻,不断发酵,波及了一些港大学生,致使这些学生目前遭受其它同学的校园暴力。

事情起源于香港引渡条例的修改。

7月1日部分反对引渡条例修改的人士冲击香港立法会,香港立法会的玻璃被砸。

7月3日,香港大学校长张翔教授发表声明,谴责暴力冲击立法会的行为,呼吁理性务实解决纷争。

然而,就是这样一份呼吁和平,反对暴力的声明,招致香港大学学生会的强烈反应,他们谴责校长:“维护立法会玻璃,而不维护自己的学生”。

一些学生会的成员开始在学校里张贴海报“表达诉求”。

香港大学学生会大楼外

学校中一处施工设施围板

校长办公室门口

面对质疑和批评,校长于7月10日向全校师生发表题为“Reaching Out”的公开信,再一次重申反对一切暴力,表示自己非常担心年轻人的安全,害怕他们会走上不归路( the point of no return),呼吁大家可以一起努力让香港割裂的社会重新愈合(Please let us work together, and with our collective wisdom, reconcile our divided society for Hong Kong’s future.)

香港大学校长张翔教授公开信全文

喧闹并没有平息,香港大学学生会正在组织更大规模的抗议行动。然而他们抗议的诉求,就是希望校长支持他们的暴力行为。

另外有一些持不同观点的学生,也发出了自己的声音,呼吁学生们“尊师重道,理性表达自己的观点”。但是据透露,目前该文已遭人移除。

大学街上张贴:呼吁尊师重道,理性表达观点

根据香港大学学生会的有关规定,位于“民主墙”上的张贴品不可以被随意移除,然而对于学校其他地方的张贴物并无明确规定。校园里各处张贴着的海报,似乎与言论自由的初衷相背离,而是充满了的仇恨,攻击,侮辱,和谩骂,这些言论即便是在香港大学学生会自己的民主墙也是不应该出现的。一些同学自发地去移除这些并未张贴在民主墙上的海报,但是却遭到一小撮人围堵,用广东话对其进行侮辱,次日将他们的照片印出来配上侮辱性诽谤性的文字公之于众。

视频:一位学生在清除张贴品时遭到围堵

香港大学民主墙出现针对视频中学生的侮辱言论

另外一些同学也在清理并未张贴在民主墙上的海报时也遭到了阻挠,而且阻挠者企图在未经同学允许的情况下拍摄其容貌,该同学因此用手挡住了拍摄者的摄像头。含有他们容貌的照片第二天也出现在学校各处,并冠以“公然袭击港大学生”的标题。

学生会外出现含有移除张贴品的同学们容貌的海报

海报中的一位同学说:“我当时只是挡住了对方的摄像头拒绝其拍摄容貌,根本没有产生任何冲突。如果真的是‘打人’或者‘袭击’,希望对方拿出证据来。”另一位也同样被曝光容貌的同学表示:很担心自己的人身安全,已经不敢去学校。

在此,笔者想说:香港的核心价值是自由与法制。但是自由和法制是并列的,不存在无法无天的自由,言论自由更亦如此。

香港大学学生会内务手册列明:

民主牆張貼品上不得涉及人身攻擊、揭露個人私生活、與事實不符或誹謗、淫穢字眼。香港大学学生会内务手册

民主墙是港大言论自由的最大体现,就连民主墙都不允许张贴人身攻击的言论,我想那些标语和涂鸦早已超越民主墙的规则所能容忍的底线了吧。若民主墙上的违规张贴品只能有港大学生会负责移除,请问学校其他区域的张贴品应有谁来管理,谁来界定是否违规呢?如果言论自由是至高无上的规则,为什么那张呼吁理性的海报最终消失了呢?可能大多数人都选择沉默了吧,即便被撕掉也不会去追究,毕竟言论自由的准绳掌握在另外一些人手里,如同一个任人摆布的洋娃娃。

最后,笔者想再聊一聊校园暴力。学生会以公开的方式张贴其他同学的容貌,造成了当事人极大的恐惧,整日担忧自己的人身安全,这本身就是已经属于校园暴力。暴力并不只有武力上和生理上的暴力,对于被害人造成心理上的创伤亦属于暴力。被害人表示并不敢自己向学生会声张要求移除包含自己容貌的照片,而结果大概也是以“言论自由”和一顿冷嘲热讽外加录音录像的方式回绝。

这篇文章的目的就是希望能够让外界了解目前港大所发生的事情,不能任凭港大学生会的一小部分学生制造事端。也是希望能向外界发出我们自己的声音,自己的想法。我们从五湖四海来到香港求学。我们努力读书,埋头学术,希望有朝一日能为社会做出自己的贡献。我们本无意参与这场争拗,但是面对校园里发生的种种语言暴力,还有那些颠倒黑白侮辱普通学生的大字报,我们实在不能再沉默下去。

香港大学作为一所全球顶尖大学,在国际上也享受盛誉,这也正是香港大学每年吸引世界各地的同学前去求学的重要原因,但是当前校园中的种种乱象,包括曝光学生容貌并对其使用侮辱性语言的行为,已经与开放包容的大学理念背道而驰。

我们收到关心此事件学生自发组织的声援小组所撰写的声援信及诉求信,该信已发送至香港大学校委会。经原作者授权,现全文刊发。

(中文版请向下翻)

For the Future of HKU, Please Help to Stop, Safeguard, and Sustain!

15 July 2019

DearCouncil members of HKU:

Hope this letter finds you well! It represents the unanimous voice of more than two hundred non-local students currently studying at the University of Hong Kong. We want to express our serious concern about the recent events in the HKUcampus. We appeal to your careful consideration and timely action toStoplanguage violence, Safeguard our equal rights, and Sustain normal academic activities in the campus.

Large-scale campaigns and protests have recently aroused broad attention and great concerns in Hong Kong. Within the HKU community, there appeared disturbing posters all around the campus, followed by the intimidating siege of President’s residence at late night of July 12. A petition on the social media change.org, titled “Support the President of HKU! We demand a campus without language violence and sedition,”was initiated by a HKU undergraduate on July 13. It has drawn support of over 6,000people, who signed their names and wrote down supportive comments, no matter local or non-local students and staff (see attached screenshots of the petition and result). Given such strong responses in just two days, we would like to appeal to your immediate attention and consideration of the following issues: How should we uphold our established reputation as an inclusive, open, and diverse university? How should we protect the legitimate equal rights of all HKUmembers, and, whether we out of justice and human conscience should say no and take disciplinary actions to stop extremely improper and violent speeches/behaviors that go against the principle of freedom of speech?

Freedom of speech, in a common definition, means to allow individuals and groups to articulate their views without fear of retaliation or censorship, to the extent that different or even conflicting views may co-exist. However, it is to our great regret, and we believe in the regret of every sensible, conscient human being, to see such freedom being severely challenged and shaken in our campus. We would specifically point at the HKU Student Union that traditionally issues public statements on various social events in the name of all HKU students, either alone or in conjunction with the student unions of other universities. However, before the release of the statements, the HKUSU did not truly solicit the opinions of all students in open and fair manner. There have been difficulties and obstacles, often intentionally made, for those minority students (especially non-local students) to express their voices and opinions via normal channels. It is more than evident that the administrative team of the HKUSU virtually deprives the freedom of speech from both minority groups and opponents. HKUundergraduates, including many local students, feel that the HKUSU leaders speak and act like tyrants who want to exert hegemonic rule over an independent kingdom. Anyone who dares to express his or her discontent will be crushed down in one way or another. No wonder the HKUSU can empower itself to “freely” publish (without any restraint indeed!) and post a variety of statements in campus, with extremely inflammatory and insulting words. No one could deny that this kind of irresponsible language violence, if not stopped right away, will severely damage the University’s reputation and disturb normal studies and work of all HKU members. To our great surprise, however, the obvious problem ofHKUSU was not even explicitly mentioned in today’s email notification from the SMT and the Deans to all HKU students!

If the HKUSUtruly supports equal rights among all HKU stakeholders, it should stop its intimidating speeches and bullying behaviors. We sincerely hope that Councilmembers can spare a few minutes to visit the Democracy Wall and look at the disturbing posters of unrestrained slanders and hatred words. (Or, at least you can easily ask for photos taken by others.)

The prosperity and safety of Hong Kong in the past two decades benefited from openness, mutual respect, diversity, and most importantly, the rule of law. We share the concerns of most protestors, but the pursuit for freedom and justice by no means gives justification for the use of violence, not to mention the defiance and damage to the foundation of the rule of law. This principle has been clearly articulated in the statement of the President of the Hong Kong Bar Association. The former USConsulate General in Hong Kong also expressed his disappointment at the ongoing disputes and conflicts in Hong Kong. We wonder why in HKU, claimed to be a highly internationalized and open institution, some members were intimidated and attacked merely because they would uphold the rule of law and oppose violence of any kind?

As a minority group, we do feel great pressure in expressing our voices. Yet, as rational and conscient humans, we must speak out and make our stance crystal clear that no form of violence, including language violence, should be tolerated in our campus. We sincerely hope that you can consider our appeals below and take necessary actions in a timely manner before the situation gets out of control.

1. Change the administration of student societies to guarantee equal rights of all HKU students

The equal rights of speech of HKU students should be executed in all legitimate student societies, associations, and organizations. Under the current administrative pattern, student bodies must first register under the HKUSU to have the right to send bulk email notices, book venues, and display posters. Regretfully, the HKUSU takes all means, implicit or explicit, to manipulate the procedure for its own interests(and political stance) and block the normal channels for students to speak out their voices, opinions, and proper requests. We really want to see a fundamental change of this unjust administrative structure, which ironically is still being operated in the name of equality, freedom, and democracy.

2. Change theWall of Democracy to a site of responsible speeches and constructive exchanges

The wall of democracy is supposed to be a site where different views and voices can be shared and exchanged freely, in an equal and friendly manner. Now, it becomes the front of one party to “freely” attack whoever is on the way. This reminds us of the Red Guards during the Cultural Revolution, who made Big-character posters to express bone deep hatred at those framed “class enemies,” many of them were innocent scholars and teachers. Can we allow the same historical tragedy to repeat itself in one of the world leading universities in the 21st century? We strongly request an official investigation of the contents of posters on the wall, followed by necessary disciplinary means to stop future display of words with insulation, discrimination, defamation, and language violence. Anyone who has done such wrong act should be shameful as a HKU member, as it brings irreparable damage to this reputable institution!

We strongly request that the HKUSU withdraw all posters containing insulting and offensive words, which have severely damaged the public image of the University. As part of the HKUcommunity, we would also demand a formal apology, on behalf of every member, from the HKUSU for the improper handling of those intimidating posters on the Wall.

3. Change ResidentialHalls to a friendly and comfortable home for every student

Many non-local students have indicated their great discontent for having been treated unfairly in the residential halls. Some of you may have already read the article “Was I Too Part of HKU?”, in which a Korean student reveals her unpleasant experiences of studies and hall life at HKU. (https://medium.com/@Iamjuwonpark/was-i-too-part-of-hku-76aacea6f8ae)No official response given, no action taken so far. If these students no longer see HKU as their home and lose the sense of belonging, how can the University continue to attract and nurture the most talented students worldwide? We, therefore, ask for necessary and practical measurements to deal with the problems that have been long identified in the hall culture of HKU.

We are here studying at the University for “Sapientia et Virtus,” not for political struggle, ethnic discrimination, injustice, violence, or any dark side of humanity. The Council and other governing units should be responsible for maintaining a peaceful and stable academic environment in campus, and showing the residents ofHong Kong a positive example to turn away from the dangerous road that heads for a chaotic and disastrous end of the city.

Please consider our sincere appeal, which is submitted to you frankly with a humble and peaceful mind. Again, our keen concerns are to Stop language violence, Safeguard equal rights, and Sustain normal academic activities in campus. We would appreciate your careful consideration and timely response to our appeal.

Best regards,

A group of non-local students,

who care about campus justice and reputation of the University

校委会成员、先生、女士钧鉴:

展信佳!此信进呈两百余名在港大就读的非本地学生的一致心声。我们希望表达对近期校园内事件的强烈关注。我们的诉求是恳请校委会慎重考虑并及时行动,停止语言暴力,保障我们的平等权利,维持校内的正常学术活动。

近来几场大规模的运动和示威游行引起了香港社会的广泛关注。在港大校园内,一时间出现大量令人不安的海报,其后七月十二日深夜发生包围校长住所、强迫回应等令人惊恐的行为。一位港大本科生就此在网络平台change.org发起名为“Support the President of HKU! We demand acampus without language violence and sedition” 的请愿活动,短短两日内已经有超过六千人签名联署,不论本地或非本地的学生及教职员,都表态支持校长的立场。(请参阅随附请愿书及统计结果) 考虑到两日内就有如此强烈的反响,我们也藉此提请校委会的实时关注,并请成员慎重考虑如下重要话题:我们如何维持一间包容、开放、多元的大学的悠久声誉?如何保护所有港大人的合法平等权利?是否应该出于正义和良知,向极不合宜甚至有暴力色彩的语言/行为说不?而此种语言/行为已经违背了言论自由的原则,必须采取纪律措施加以制止。

言论自由通常被定义为允许个人或团体自由表达意见,不畏报复或审查,以至于不同的甚至冲突的观点都可以并存。然而,令我们遗憾,乃至令任何有感觉及良心的人士遗憾的是,这样的言论自由在港大校园被严重挑战和动摇。特别要指出,港大学生会一贯以代表所有港大学生的名义,单独或与其他大学学生会联合,针对社会事件发表声明。然而,在发表声明之前,学生会并未真正公开、公正地邀请和搜集所有学生的意见。经常出现蓄意而为的困难和阻碍,以至于弱势学生(尤其是非本地生)无法通过正常的渠道表达声音和意见。显而易见,学生会的治理团队剥夺了弱势群体和反对群体的言论自由权利。港大本科生,包括很多本地生,感到学生会领导者的言谈行事如同暴君一般,实行高压治理,自成一个独立王国。任何胆敢表达不满的学生,都将会被以某种方式压制。由此不难理解,港大学生会为何能自我赋权,在校内“自由地”(绝无任何限制!)出版、公开一系列声明,其中充满了煽动性的、具冒犯性的言辞。任何人都无法否认,此等不负责任的言语暴力如不及时制止,势将严重破坏大学的声誉,对港大师生的正常学习、工作造成困扰。然而令我们惊讶的是,今日大学管制机构及院长等联署发了一份给学生的声明,其中竟然没有只言词组,直指学生会存在的明显问题。

如果港大学生会真正支持所有港大持份者的平等权利,就应该停止恐吓性的言论和行为。我们希望校委会成员可以拨冗片刻,移步民主墙,查看那些无所顾忌且令人不安的中伤和仇恨字句。(或者,请至少向人索取有关照片查阅。)

香港在过去二十余年的繁荣与发展,多得益于开放、互相尊重、多元,还有最重要的是法治。我们充分理解大多数示威者的关注,然而寻求自由及正义,绝不应为使用暴力背书,更不用提无视和破坏法治的根基。这一原则已在香港大律师公会主席的声明中得到明确阐释。前美国驻港总领事也表达了对目前香港社会争议和对立的失望。我们难以理解,为何在港大这所被称为高度国际化和开放的学术机构,部分成员仅仅因其表示支持法治,反对任何形式的暴力,却被威胁和攻击?

作为弱势群体,我们真切感受到表达自己声音的巨大压力。不过,作为理性和有良知的人,我们必须发声,并清晰表达不可容忍在校园内出现任何形式的暴力,包括语言暴力。我们期望校委们考虑以下诉求,并及时采取行动,以免事态发展到难以控制的境地。

1. 改变学生社团行政机制,保障所有港大学生的平等权利

所有港大学生的平等权利必须在合法的学生社团和机构内得到实行。然而,目前的行政规则,学生团体必须首先在港大学生会名下注册,方可群发电邮通知、预订场地及张贴海报。令人遗憾的是,港大学生会采取各种或隐蔽或明显的方式,为自身的利益(及政治立场)操纵程序,阻塞学生发表声音、意见及合理要求的正常渠道。我们希望从根本上改变此种不公正的行政构架,而颇具讽刺意味的是,此构架至今仍然以平等、自由、民主的名义继续运作。

2. 改变民主墙使用,使其成为一个负责任言论和建设性交流的平台

民主墙本该是以平等、友善的方式,自由分享和交流不同观点及声音的平台。现在却沦为某一群体“自由”攻击任何挡路者的阵地。这不免让我们想起文化大革命中的红卫兵,制造大字报表达对被构陷的“阶级敌人”的极度仇恨,其中很多都是无辜的学者和教师。我们还会让同样的历史悲剧在二十一世纪的一所著名学府重演吗?我们强烈要求对民主墙的内容展开正式调查,并采取必要的校纪措施,制止今后在墙上展示带有冒犯性、歧视性、诽谤和语言暴力的言辞。任何做错的人应该为自己作为港大一员而感到羞愧,因其行为已对这所大学的声誉造成了难以挽回的损害!

我们强烈要求港大学生会撤销所有带有冒犯性言辞的海报,这些海报已经严重损害了大学的公众形象。作为港大社区的一分子,我们也期望能够以其他成员的名义,要求港大学生会为民主墙冒犯性海报的不当行为正式道歉。

3. 改善学生舍堂环境,使其成为每位学生感到亲善和舒适的家

很多非本地学生都因在学生社堂受到不公正的对待,而表达了深切的不满。校委们也许在网络上看到了题为“我也是港大一部分?”的文章,文中一位韩裔学生揭露她在港大学习和社堂生活中的不愉快经历。(https://medium.com/@Iamjuwonpark/was-i-too-part-of-hku-76aacea6f8ae)。目前为止校方尚未有任何正式的回应,也未见相应的行动举措。若果这些非本地生不再视港大为自己的家,失去了归属感,港大如何能持续吸引、培养世界各地的优秀学生?因此,我们要求采取必要及切实的措施,处理港大社堂文化中存在的陈年积弊。

我们来到港大这所学术殿堂求学,是为了“格物、明德”,而不是政治斗争,族群歧视、不公正、暴力,或任何人性的黑暗面。校委会及其他管制机构需要负担起责任,在校园内维系和平、稳定的学术环境,同时向香港市民展示一个正面的范例,脱离将香港引向混乱、灾难性后果的危险道路。

请考虑我们以坦白态度及谦卑、和平之心提交的诚挚诉求。再次重申,我们的最大关注是停止语言暴力,保障平等权利,以及维持校内的正常学术活动。我们感谢校委会成员的慎重考虑,并期望尽快得到对此三项诉求的回应。

顺致

暑安

一群关注校园正义及港大声誉的非本地学生

2019年7月15日

原文为英文和繁体字两版,简体版是本人为了方便大家阅读调整的,以下附上繁体字版原文:

校委會成員、先生、女士鈞鑒:

展信佳!此信進呈兩百餘名在港大就讀的非本地學生的一致心聲。我們希望表達對近期校園內事件的強烈關注。我們的訴求是懇請校委會慎重考慮並及時行動,停止語言暴力,保障我們的平等權利,維持校內的正常學術活動。

近來幾場大規模的運動和示威遊行引起了香港社會的廣泛關注。在港大校園內,一時間出現大量令人不安的海報,其後七月十二日深夜發生包圍校長住所、強迫回應等令人驚恐的行為。一位港大本科生就此在網絡平台change.org發起名為“Support the President of HKU! We demand acampus without language violence and sedition” 的請願活動,短短兩日內已經有超過六千人簽名聯署,不論本地或非本地的學生及教職員,都表態支持校長的立場。(請參閱隨附請願書及統計結果) 考慮到兩日內就有如此強烈的反響,我們也藉此提請校委會的即時關注,並請成員慎重考慮如下重要話題:我們如何維持一間包容、開放、多元的大學的悠久聲譽?如何保護所有港大人的合法平等權利?是否應該出於正義和良知,向極不合宜甚至有暴力色彩的語言/行為說不?而此種語言/行為已經違背了言論自由的原則,必須採取紀律措施加以制止。

言論自由通常被定義為允許個人或團體自由表達意見,不畏報復或審查,以至於不同的甚至衝突的觀點都可以並存。然而,令我們遺憾,乃至令任何有感覺及良心的人士遺憾的是,這樣的言論自由在港大校園被嚴重挑戰和動搖。特別要指出,港大學生會一貫以代表所有港大學生的名義,單獨或與其他大學學生會聯合,針對社會事件發表聲明。然而,在發表聲明之前,學生會並未真正公開、公正地邀請和搜集所有學生的意見。經常出現蓄意而為的困難和阻礙,以至於弱勢學生(尤其是非本地生)無法通過正常的渠道表達聲音和意見。顯而易見,學生會的治理團隊剝奪了弱勢群體和反對群體的言論自由權利。港大本科生,包括很多本地生,感到學生會領導者的言談行事如同暴君一般,實行高壓治理,自成一個獨立王國。任何膽敢表達不滿的學生,都將會被以某種方式壓制。由此不難理解,港大學生會為何能自我賦權,在校內“自由地”(絕無任何限制!)出版、公開一系列聲明,其中充滿了煽動性的、具冒犯性的言辭。任何人都無法否認,此等不負責任的言語暴力如不及時制止,勢將嚴重破壞大學的聲譽,對港大師生的正常學習、工作造成困擾。然而令我們驚訝的是,今日大學管制機構及院長等聯署發了一份給學生的聲明,其中竟然沒有只言片語,直指學生會存在的明顯問題。

如果港大學生會真正支持所有港大持份者的平等權利,就應該停止恐嚇性的言論和行為。我們希望校委會成員可以撥冗片刻,移步民主牆,查看那些無所顧忌且令人不安的中傷和仇恨字句。(或者,請至少向人索取有關照片查閱。)

香港在過去二十餘年的繁荣与发展,多得益於開放、互相尊重、多元,還有最重要的是法治。我們充分理解大多數示威者的關注,然而尋求自由及正義,絕不應為使用暴力背書,更不用提無視和破壞法治的根基。這一原則已在香港大律師公會主席的聲明中得到明確闡釋。前美國駐港總領事也表達了對目前香港社會爭議和對立的失望。我們難以理解,為何在港大這所被稱為高度國際化和開放的學術機構,部分成員僅僅因其表示支持法治,反對任何形式的暴力,卻被威脅和攻擊?

作為弱勢群體,我們真切感受到表達自己聲音的巨大壓力。不過,作為理性和有良知的人,我們必須發聲,並清晰表達不可容忍在校園內出現任何形式的暴力,包括語言暴力。我們期望校委們考慮以下訴求,並及時採取行動,以免事態發展到難以控制的境地。

1. 改變學生社團行政機制,保障所有港大學生的平等權利

所有港大學生的平等權利必須在合法的學生社團和機構內得到實行。然而,目前的行政規則,學生團體必須首先在港大學生會名下註冊,方可群發電郵通知、預訂場地及張貼海報。令人遺憾的是,港大學生會採取各種或隱蔽或明顯的方式,為自身的利益(及政治立場)操縱程序,阻塞學生發表聲音、意見及合理要求的正常渠道。我們希望從根本上改變此種不公正的行政構架,而頗具諷刺意味的是,此構架至今仍然以平等、自由、民主的名義繼續運作。

2. 改變民主牆使用,使其成為一個負責任言論和建設性交流的平台

民主牆本該是以平等、友善的方式,自由分享和交流不同觀點及聲音的平台。現在卻淪為某一群體“自由”攻擊任何擋路者的陣地。這不免讓我們想起文化大革命中的紅衛兵,製造大字報表達對被構陷的“階級敵人”的極度仇恨,其中很多都是無辜的學者和教師。我們還會讓同樣的歷史悲劇在二十一世紀的一所著名學府重演嗎?我們強烈要求對民主牆的內容展開正式調查,並採取必要的校紀措施,制止今後在牆上展示帶有冒犯性、歧視性、誹謗和語言暴力的言辭。任何做錯的人應該為自己作為港大一員而感到羞愧,因其行為已對這所大學的聲譽造成了難以挽回的損害!

我們強烈要求港大學生會撤銷所有帶有冒犯性言辭的海報,這些海報已經嚴重損害了大學的公眾形象。作為港大社區的一分子,我們也期望能夠以其他成員的名義,要求港大學生會為民主牆冒犯性海報的不當行為正式道歉。

3. 改善學生舍堂環境,使其成為每位學生感到親善和舒適的家

很多非本地學生都因在學生社堂受到不公正的對待,而表達了深切的不滿。校委們也許在網絡上看到了題為“我也是港大一部分?”的文章,文中一位韓裔學生揭露她在港大學習和社堂生活中的不愉快經歷。(https://medium.com/@Iamjuwonpark/was-i-too-part-of-hku-76aacea6f8ae)。目前為止校方尚未有任何正式的回應,也未見相應的行動舉措。若果這些非本地生不再視港大為自己的家,失去了歸屬感,港大如何能持續吸引、培養世界各地的優秀學生?因此,我們要求採取必要及切實的措施,處理港大社堂文化中存在的陳年積弊。

我們來到港大這所學術殿堂求學,是為了“格物、明德”,而不是政治鬥爭,族群歧視、不公正、暴力,或任何人性的黑暗面。校委會及其他管制機構需要負擔起責任,在校園內維繫和平、穩定的學術環境,同時向香港市民展示一個正面的範例,脫離將香港引向混亂、災難性後果的危險道路。

請考慮我們以坦白態度及謙卑、和平之心提交的誠摯訴求。再次重申,我們的最大關注是停止語言暴力,保障平等權利,以及維持校內的正常學術活動。我們感謝校委會成員的慎重考慮,並期望盡快得到對此三項訴求的回應。

順致

暑安

一群關注校園正義及港大聲譽的非本地學生

2019年7月15日

人吐槽 人点赞

猜你喜欢

0 条评论

用户名: 密码:
验证码: 匿名发表

你可以使用这些语言

查看评论:为了港大的明天 请停止任何暴力 保证校园安全